sábado, 10 de septiembre de 2016

Diferencia entre ~にくい,~かねる, ~がたい y ~づらい

Estos puntos gramaticales significan todos que algo es difícil de hacer y todos se forman añadiendolos a la raíz del verbo. Pero tienen sus diferencias, vamos a verlas:

~にくい 「難い」
Este es el más básico de todos y el primero que se aprende. Un poco objetivo y normalmente se usa en situaciones donde algo es difícil de hacer por cuestiones físicas, pero cuando tengas dudas, usa ~にくい.
~かねる「兼ねる」
Este es mas formal que el anterior pero este también es objetivo. A diferencia que los anteriores, este se conjuga como si fuera un verbo, mientras que los demás se conjugan como un adjetivo.
~がたい 「難い」
Este señala algo emocional y muchas veces mas difícil ~にくい. Se suele usar en un contexto en el que algo sentimental te impide hacerlo. Tiene un cierto significado de subjetividad, pero es mas formal que el siguiente. 
~づらい 「辛い」
Este es también es un poco subjetivo. Además, solo se puede usar en situaciones donde la acción es intencionada. Viene de 辛い y entonces tiene un matiz de que es doloroso que es muy importante tener en cuenta.

Ejemplos:
Son tomados de una pagina web que no habla de ~かねる, pero están remarcando la diferencia entre lo subjetivo y lo que no y la matiz de doloroso así que ya están bien.

このものが売りがたい。Tiene un valor sentimental para ti, y por eso te es difícil venderlo.
このものが売りにくい。Nadie quiere comprarlo, por eso decimos que es difícil de vender.
このものが売りづらい。El proceso de venderlo questa y te da trabajo hacerlo y entoncees dices que es difícil de vender.

読みにくい。Realmente es difícil de leer ya que, la letra es pequeña o esta borroso o se ha corrido la tinta. Para todos va a ser difícil.
読みがたい。Es difícil de leer por que es de un tema que o no te interesa, o no te gusta, o te da remordimientos. 
読みづらい。Es difícil de leer o por que es muy largo (al final de van a doler los ojos de tanto leer) o por que, si es un texto en otro idioma, vas a tener que estar traduciendo. 

Links en otros idiomas hablando sobre el tema:
-http://japanese.stackexchange.com/questions/3279/the-differences-between-%EF%BD%9E%E3%81%8C%E3%81%9F%E3%81%84-%E3%81%AB%E3%81%8F%E3%81%84-%E3%81%A5%E3%82%89%E3%81%84 (English)
-http://thejapanesepage.com/forum/viewtopic.php&p=146760 (English)
-https://www.youtube.com/watch?v=YzkIUN6lwjo (日本語 ) (Video)
-https://www.italki.com/question/116887 (English 日本語 (bueno, y chino, pero no se como se dice))
https://www.reddit.com/r/LearnJapanese/comments/1tv756/difference_between_%E3%81%A5%E3%82%89%E3%81%84_and_%E3%81%AB%E3%81%8F%E3%81%84/ (English)
https://hinative.com/en-US/questions/474674 (English)
http://oshiete.goo.ne.jp/qa/8025007.html (日本語 )
https://www.facebook.com/japaneseincontext/posts/1490274137887660 (English)
https://www.nhk.or.jp/bunken/summary/kotoba/uraomote/023.html (日本語 ) 
http://eshare.stust.edu.tw/EshareFile/2010_6/2010_6_f747002e.pdf (日本語 ) (Es un pdf)
En los libros
En la serie en inglés, A dictionari of "Lo que sea" Japanese Grammar. Si buscas cualquiera de estos puntos gramaticales, en el apartado de  [Related Expressions], generalmente al final de cada punto, hablan sobre las diferencias de cada uno.

Bueno, y hasta aquí la entrada, espero que hay quedado clara mi primera entrada, la información la he sacado de varias webs en inglés así que el contenido no es del todo mío, pero yo lo he traducido y organizado. Me ha quedado un poco larga pero es por que he puesto ejemplos pero bueno... Si tenéis alguna duda, poned un comentario aquí a bajo y la intentamos resolver juntos, yo no soy una experta, pero,¡vamos aprender todos!

Un saludo
Share:

0 comentarios:

Publicar un comentario